2ª Lettera dell'alfabeto arabo - باء - Bā´      2.2.3- Alef Maqsurah - ألِف مَقْصـورة      Kuwait - ألكُوَيت      #64- C. C. L. A. - Riassunto 1° Liv. - Alcune regole grammaticali      Perle di saggezza - Dolce preghiera      Il vostro nome scritto in arabo      3.4.5- I Numeri Maschili e Femminili      Parti del corpo - أجزاء الجسم      Esercizio 4.2 (Gioco) - La Parola Perduta       2.2.1- Alef maddah - آ ) - ألِف مَدَّة )      Il tuo nome in Arabo - Angelo      Il tuo nome in Arabo - Simone      Informazioni sui cookies - linguaraba.com      Il verbo essere in italiano - فعل الكينونة في الايطالية       الحروف المركبة المكونة من حرفين - I Digrammi      ٧– دروس في اللغة الايطالية للعرب - أيّام الأُسبوع      7.1.B. Il Verbo Aumentato - ألفِعلُ ألمَزيد      Un verbo al giorno - كَتَبَ - Scrivere      Il tuo nome in Arabo - Massimo      3° Liv. #05 - Pronomi staccati e loro aggettivi (lui, lei e loro (m))       Tunisia - تونِس      2° Liv. #26 - Esercitazioni su l'articolo, singolare e plurale e i verbi       2.1.0- Alfabeto Arabo - ألحُروف ألهِجائيَّة      6.16- Singolare, Duale e Plurale      Esercizio 1.7 - Dettato arabo . ألإمــــــــلاء       Il tuo nome in Arabo - Teresa      Ibn Hamdis Assiqilly - Amata Sicilia - إبن حَمديس الصِّقلّي (video)      Insegno a mio figlio la mia lingua #1      2° Liv. #10 - C. C. L. A. - i giorni della settimana e altro - esercizio      3° Liv. #27 - Come distinguere il suono di alcune lettere e come scriverle in modo corretto      #39-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "gim" جيم       #28-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "lam" لام      01- Lettura di un paragrafo      2° Liv. #18 - C. C. L.- L'acqua - la pioggia - conosciamo di più, ma in arabo!      7.2.B.1 - Il verbo debole simile (assimilato) - ألفِعل المُعْتَلُّ المِثال       Il tuo nome in Arabo - Valeria      2° Liv. #29 - C. C. L.- Il prefisso "baà" باء - Alcuni soggetti con aggettivi      Il tuo nome in Arabo - Mario      #44-Corso CONTINUO di Arabo - L'articolo e la lettera "gim" جيم applicazioni      Un verbo al giorno - خَـرَجَ - Uscire      Il tuo nome in Arabo - Marco      7- Vocalizzazione delle lettere م ن هـ e le tre consonanti (vocali lunghe) أ و ي      7.4.2. Il verbo in lingua araba - ألفِعْل في أللُّغة ألعَرَبيَّة - Seconda parte      #33-Corso CONTINUO di lingua araba - una chiacchierata tra amici - i saluti in arabo       7.1.A. Il verbo essenziale - الفِعْلُ ألمُجَرَّد       #11- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      6.0.0- Tipi di parola in lingua araba - أقسام الكلمة      Buongiorno a tutti      Al-Farabi - الفارابي‎ - Scienziati Arabi      Come e dove si pronunciano le lettere dell'alfabeto arabo     

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese. È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie, tradotta interamente in italiano, dedicata alla mamma,  la Palestina 



A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

Ho nostalgia del pane di mia madre,

 أحنُّ إلى خبزِ أمّي

 e del caffè di mia madre,

وقهوةِ أمّي 

 e la carezza di mia madre.

ولمسةِ أمّي 

E cresce in me l’infanzia,

وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 

giorno dopo giorno,

يوماً على صدرِ يومِ 

 E mi innamoro della mia vita perché,

وأعشقُ عمري لأنّي 

 Se muoio,

إذا متُّ 

 Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

أخجلُ من دمعِ أمّي 

 Prendimi mamma se tornassi un giorno,

خذيني، إذا عدتُ يوماً 

 come uno scialle per il tuo abito,

وشاحاً لهُدبكْ 

 e copri le mie ossa con un filo d’erba,

وغطّي عظامي بعشبِ 

  battezzato dalla purezza del tuo piede.

تعمّد من طُهرِ كعبكْ 

 E legami bene, (non farmi scappare)

وشدّي وثاقي.. 

 Legami con una ciocca di capelli,

بخصلةِ شَعر.. 

 Con un filo che pende dal tuo vestito,

بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 

 e cosi divento immortale,

عساني أصيرُ إلهاً 

 divento un Dio..

إلهاً أصير.. 

 se solo tocco il profondo del tuo cuore!

إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 

 Mettimi, se dovessi tornare,

ضعيني، إذا ما رجعتُ 

 come legna nel tuo braciere,

وقوداً بتنّورِ ناركْ 

 un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 

 perché non mi reggo in piedi,

لأني فقدتُ الوقوفَ 

 senza la tua preghiera.

بدون صلاة نهارك

Sono invecchiato, ridonami le stelle della mia infanzia

هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

حتّى أُشارِكْ صغارَ العصافيرِ  

 la strada del ritorno,

دربَ الرجوع.. 

al nido dove mi aspetti.

لعشِّ انتظاركْ..

Nel video seguente potete ascoltare le parole in una canzone molto bella e dolce cantata da Marcel Khalifeh:

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download