2° Liv. #23 - C. C. L.- soggetto superfluo, lettera in comune e plurale femminile      7.4.1. Il verbo in lingua araba - ألفِعْل في أللُّغة ألعَرَبيَّة - Prima parte      Il tuo nome in Arabo - Serena      Il cieco ed il saggio - Perchè all'accusativo?      Buon fine settimana      2.6.1- Nunazione - تَنوين      Le più belle parole - di Nazim Hikmet (video)      2° Liv. #14 - C. C. L. A. - Duale femminile nomi e verbi      ٩– دروس في اللغة الايطالية للعرب - التحيات      2° Liv. #21 - C. C. L.- Nomi luoghi partendo dal verbo - Pronomi relativi       Un verbo al giorno - طارَ - Volare      Il tuo nome in Arabo - Graziano      6.15.A- Il maschile ed il femminile      ١– دروس في اللغة الايطالية للعرب       Il tuo nome in Arabo - Carmelo      L'arte e l'architettura indo-islamica      # 13- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      02- Come si scrive il verbo أكَلَ      Art. Prof.ssa De Luca      #16- C.C.L.A. - Pronomi attaccati       Il tuo nome in Arabo - Graziana      Art. recenti      Mariano legge un dialogo      5ª Lettera dell'alfabeto arabo - جيم - Jīm      I mesi dell'anno - أَشْهُرُ السَّنَة      Perle di saggezza - Il giudizio      Il tuo nome in Arabo - Federico      Il tuo nome in Arabo - Giulia      Qual è la differenza tra :      Il tuo nome in Arabo - Filippo      Un verbo al giorno - دَخَلَ - Entrare      Appunti per l'insegnamento della lingua araba ai non-arabi      # 10- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      Navigare col cellulare è più bello!      6.13- Le lettere che tirano - حُـــــروفُ الجَـــــرّ - Le preposizioni in lingua araba      LA ricetta del Falafel (polpette di ceci e fave) dalla A alla Z       1.3. La Fonetica - مُرونة ألصَّوت      Averroè - ابن رشد - Scienziati Arabi      Lotteria del 1° luglio 2017      2° Liv. #07 - C. C. L. A. - L'Articolo e lettere lunari e solari - Esercizi      8.7. Inna (enna) e le sue sorelle - إنَّ و أخَواتُها       7.3.C.1- Il verbo trilittero - ألفِعل الثُّلاثي       2.1.3- Le lettere che non legano dopo ا د ذ ر ز و      #54-Corso CONTINUO di Arabo - la lettera "khaà" خاء e la lettera " tthaà" ظاء dal vivo      #52-Corso CONTINUO di Arabo - pronomi (lui, lei) e punti cardinali      Buongiorno e benvenuti a tutti      Il tuo nome in Arabo - Carmela      Buone vacanze a tutti.      Le lettere che non legano dopo sono 6      #15-Corso CONTINUO di lingua araba - Particelle possessive      

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese. È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie dedicata alla mamma, la Palestina....



A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

Ho nostalgia del pane di mia madre,

 أحنُّ إلى خبزِ أمّي

 e del caffè di mia madre,

وقهوةِ أمّي 

 e la carezza di mia madre.

ولمسةِ أمّي 

E cresce in me l’infanzia,

وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 

giorno dopo giorno,

يوماً على صدرِ يومِ 

 E mi innamoro della mia vita perché,

وأعشقُ عمري لأنّي 

 Se muoio,

إذا متُّ 

 Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

أخجلُ من دمعِ أمّي 

 Prendimi mamma se tornassi un giorno,

خذيني، إذا عدتُ يوماً 

 come uno scialle per il tuo abito,

وشاحاً لهُدبكْ 

 e copri le mie ossa con un filo d’erba,

وغطّي عظامي بعشبِ 

  battezzato dalla purezza del tuo piede.

تعمّد من طُهرِ كعبكْ 

 E legami bene, (non farmi scappare)

وشدّي وثاقي.. 

 Legami con una ciocca di capelli,

بخصلةِ شَعر.. 

 Con un filo che pende dal tuo vestito,

بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 

 e cosi divento immortale,

عساني أصيرُ إلهاً 

 divento un Dio..

إلهاً أصير.. 

 se solo tocco il profondo del tuo cuore!

إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 

 Mettimi, se dovessi tornare,

ضعيني، إذا ما رجعتُ 

 come legna nel tuo braciere,

وقوداً بتنّورِ ناركْ 

 un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 

 perché non mi reggo in piedi,

لأني فقدتُ الوقوفَ 

 senza la tua preghiera.

بدون صلاة نهارك

Sono invecchiato, ridonami le stelle della mia infanzia

هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

حتّى أُشارِكْ صغارَ العصافيرِ  

 la strada del ritorno,

دربَ الرجوع.. 

al nido dove mi aspetti.

لعشِّ انتظاركْ..

Nel video seguente potete ascoltare le parole in una canzone molto bella e dolce cantata da Marcel Khalifeh:

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download