2° Liv. #31 - C. C. L.- Negazione del verbo con la particella "la" لا - "ta marbutah" ـة       7.2.B.2.2 - Il verbo debole concavo - ألفِعل المُعْتَلُّ ألأجوَف       3.2.C- I Numerali Cardinali - da 20-99      Esercizio 4.1 - Pronomi isolati e comprensione testo      3° Liv. #03 - C. C. L.- Impariamo qualche aggettivo in più      Il tuo nome in Arabo - Salvatore      3.1.B- I Numeri Arabi      Perle di saggezza - La speranza      Benvenuti nel nostro sito      ألضمائرالمنفصلة للمخاطب في اللغة الايطالية - المذكر و المؤنث      3° Liv. #29 - Lettura, comprensione ed esercizi - Seconda Parte      Orario preferito per le dirette youtube!      Buon fine settimana      Esercizio 2.4 - Composizione e traduzione      2.4.1- Vocali Brevi - حَرَكات      8-Kana e sorelle (Parte 3) - كان و أخَواتُها       ٤– دروس في اللغة الايطالية للعرب - فعل الكينونة و فعل التسمية و جمل مفيدة       Qatar - قطر      # 13- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      #34-Corso CONTINUO di lingua araba - la "hamzah" هَمزَة e "tanuin kasrah"      Un verbo al giorno - قَـبَّـلَ - Baciare      "Punteggiare" le parole arabe? Mettiamo i puntini "sotto" la "ya"?      #28-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "lam" لام      Perle di saggezza - Il sorriso       3.1.A- I Numeri ِArabi (le cifre) - ألأعداد      إبن حَمديس الصِّقلّي - Poesia di Ibn Hamdis Assiqilly - Amata Sicilia      3° Liv. #12 - Quale interrogativo mettere? molto utile per tutti      E' cominciato il Ramadan - رَمَضـــــــان كَــــــريم      ٩– دروس في اللغة الايطالية للعرب - التحيات      3° Liv. #16 - Il verbo al presente per lui, loro maschile e loro femminile      3.2.B- I Numerali Cardinali - da 11- 19      1ª Lettera dell'alfabeto arabo - ألِف هَمْزَة - ´Alef (´Alif)) hamzah      3° Liv. #05 - Pronomi staccati e loro aggettivi (lui, lei e loro (m))       3.4.5- I Numeri Maschili e Femminili      3° Liv. #19 - Passare dal singolare al duale e al plurale femminile e viceversa      2° Liv. #35 - C. C. L.- Pronomi interrogativi (dove, che cosa e chi) - Pronomi suffissi      Esercizio 6.2 - Calligrafia-Vocalizzazione-Traduzione      Il tuo nome in Arabo - Aldo      Mahmoud Darwish - محمــــود درويش       Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 2 -      E mi chiedi che cosa è l'amore! ... di Nizar Qabbani      #42-Corso CONTINUO di Arabo -L'articolo in lingua araba      2° Liv. #09 - C. C. L. A. - i dimostrativi singolari e plurali per il vicino - esercizio      Oman - عُمــــان      7.2.B.2.1 - Il verbo debole concavo - ألفِعل المُعْتَلُّ ألأجوَف       Yemen - أليَمَن      Aggiunti nuovi files in Libreria - 3° gruppo      Un verbo al giorno - قَرَأَ - Leggere      1.3. La Fonetica - مُرونة ألصَّوت      #10-Corso CONTINUO di lingua araba - Ripasso segni grafici      

Oggi è venerdì, e in arabo si dice أليَوم هو الجُمُعَة 

 Oggi è venerdì e in arabo si dice ألجُمُعَة, il venerdì per gli arabi musulmani è il giorno della preghiera tutti insieme in moschea, è un giorno di riunione e proprio da questa parola "riunione" che proviene la parola ألجُمُعَة che significa il giorno dello stare insieme riuniti nella preghiera e non solo nella preghiera.

 I giorni della settimana - أيَّامُ الأُسبوع (Lezione)

I giorni della settimana (Video)

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

    Un cerchietto posto sopra la lettera corrisponde all'assenza di vocale, questo segno viene chiamato “sukun” سُكون che vuol dire in arabo silenzio, quiete e assenza di moto.

 La sukun si indica in questo modo:  ( ــْ )




Come in ardh (أرْض) che vuol dire terra


e in shams (شَمْس) che vuol dire sole

    Nella scrittura araba spesso questo segno non si trova, ma a dire il vero nemmeno gli altri segni di vocalizzazione si scrivono, essi si imparano e vengono scritto solo quando è necessario, quando la parola è singola o quando, nel contesto di una frase, non si riesce a vocalizzare la parola.

     Può sembrare difficile potere interpretare la vocalizzazione di una parola senza le vacali brevi o gli altri segni, ma non è cosi, è una specie di regola implicita che ci guida silenziosamente nella vocalizzazione col passare del tempo, e con lo studio e l'approfondimento.

Facciamo un esempio:

      Se io come arabo vedo davanti scritta questa parola كتب senza nessuna vocale, mi viene subito da leggerla come la radice del verbo "scrivere" e cioè كَتَبَ ma se vedo la stessa parola inserita in una frase del tipo كتبي (i miei libri) allora la leggo diversamente - la "kaf" con la dhamma, la "ta" con la dhamma e la "ba" con la kasra, perché? ma è semplice, perché c'è la "ya" finale che è un pronome singolare suffisso e questo dà al mio cervello l'indicazione che si tratta del nome plurale كُتُب (libri).

Come dicevo anche nei giornali, riviste e manuali, è molto difficile trovare tutte le parole con le necessarie vocali, ma si riesce a leggere per intuito, abitudine e memoria.

In certi casi queste vocali brevi o gli altri segni, si rendono obbligatori per non modificare o confondere il senso della frase, ecco perché se leggete un libro o un giornale, alcune parole le trovate vocalizzate e altre no.

Avremo modo di tornarci sull'argomento sicuramente. 

Accedi per commentare


Avatar di ORSO8
ORSO8 ha risposto alla discussione #1 11/11/2020 19:48
Grazie mille Professore, ciò ci incita ancora di più ad armarci di coraggio e ad andare avanti con tenacia nello studio della BELLA LINGUA

Paolo
Avatar di EACEAC
EACEAC ha risposto alla discussione #2 12/07/2020 11:04
in una frase del tipo كتبي (i miei libri)
scusate, non capisco perché non possa essere il mio libro al singolare
grazie

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download