Nella lingua araba esiste uno ed uno solo articolo determinativo, ed è sempre un prefisso, e aggiungendolo ad un nome lo rende determinato, e quando un nome è determinato non può avere il tanwin alla fine (التَّنْوين ).
Detto quanto sopra e date le seguenti frasi, rispondere alle seguenti domande, (fai attenzione, non sempre si può aggiungere l'articolo), poi verifica la tua risposta con quella data nella pagina seguente:
- اشتَرَيْتُ كِتاباً مِن المَكتبةِ العِلميَّة.
- هذهِ سَيَّارَةٌ جَميلَة.
- شارَكَ صَديقي في حِوارٍ عَن الحَربِ العالَميَّةِ الاولى.
- مُفتاحُ الخزانَةِ في جَيْبِك.
- أعْطِني ناياً وَ غَنّي.
- Scrivere in lettere arabe l'articolo e in lettere italiane il corrispondente;
- Tradurre le seguenti frasi in lingua italiana;
- Introdurre l'articolo determinativo nelle parole in arancione facendo molta attenzione alla modifica di vocalizzazione;
- Dire qual è la differenza tra la vocale semplice (vocale singola) e tanwin (التَّنْوين ) (vocale doppia).