Il cieco ed il saggio - Perchè all'accusativo?      Esercizio 1.7 - Dettato arabo . ألإمــــــــلاء       Appunti per l'insegnamento della lingua araba ai non-arabi      Buongiorno a tutti      Il tuo nome in Arabo - Grazia      Il tuo nome in Arabo - Elena      - Le quattro stagioni      8.6.3. Aggettivi Qualificativi in lingua araba      #20-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera " mim ميم " e "dammah" dal vivo       2° Liv. #08 - C. C. L. A. - i dimostrativi singolari per il vicino      15ª Lettera dell'alfabeto arabo - ضاد - Ḍād      #29-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "lam" لام e "tanuin fathah"      Oggi è Sabato      Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 4 - Parenti Stretti      Perle di saggezza - La fretta      19ª Lettera dell'alfabeto arabo - غَيْن - Ghayn      3.1.B- I Numeri Arabi      Le più belle parole - di Nazim Hikmet (video)      Il tuo nome in Arabo - Angela      Un verbo al giorno - تَرَكَ - Lasciare      Navigare col cellulare è più bello!      2° Liv. #29 - C. C. L.- Il prefisso "baà" باء - Alcuni soggetti con aggettivi      #63-Corso CONTINUO di Arabo - Riassunto 1° Liv. - vocali e segni grafici e le altre lettere      ٩– دروس في اللغة الايطالية للعرب - التحيات      7.2.B.2.1 - Il verbo debole concavo - ألفِعل المُعْتَلُّ ألأجوَف       3° Liv. #06 - Pronomi attaccati di possesso e di appartenenza      # 09- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      9ª Lettera dell'alfabeto arabo - ذال - Dhāl      7.2.B.2.2 - Il verbo debole concavo - ألفِعل المُعْتَلُّ ألأجوَف       Esercizio 2.1 - Conversazione - مُحادَثة      6.12- Pronomi Interrogativi      L'Arabo Leggero #8       Frasi e parole in lingua araba      #61-Corso CONTINUO di Arabo - la lettera "Haà" هاء ultima lettera dell'alfabeto      Esercizio 6.1 - Produzione - البناء الفكري      12ª Lettera dell'alfabeto arabo - سين - Sīn      Esercizio 2.8 - Alef ا iniziale, si o no?      Partiamo da zero III      Il tuo nome in Arabo - Francesco      Che ore sono ? كَــــمِ السَّـاعـة؟      6-Il singolare, duale e plurale - Parte III      Un verbo al giorno - أكَلَ - Mangiare      17ª Lettera dell'alfabeto arabo - ظاء - Ẓā´      8.2.2. Negare la frase nominale      1.0. Si inizia da qui...      2° Liv. #14 - C. C. L. A. - Duale femminile nomi e verbi      Mahmoud Darwish - محمــــود درويش       3° Liv. #20 - Alcune informazioni su di me (nome, classe, insegnante ecc..)      Oggi è Lunedì      2.6.1- Nunazione - تَنوين     

 Oggi è martedì, e in arabo si dice    أليَوم هُوَ ألثُلاثاء 

     Giornata felice,  e in arabo si dice نهارٌ سَعيد

I giorni della settimana - أيَّامُ الأُسبوع - Lezione  --------   I giorni della settimana - Video

 

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Indice articoli

Stato costrutto - مُضاف و مُضاف إلَيْه

In questa lezione parliamo di un argomento molto importante, un argomenti fondamentale della grammatica araba, parliamo del cosidetto "Stato Costrutto".

       Per capire bene il concetto vediamo di richiamare alla memoria il significato di "complemento di specificazione" nella grammatica italiana.



Ricordiamo che si chiama complemento di specificazione il complemento che risponde alla domanda di chi? di che cosa? e viene usato per specificare il soggetto o un complemento.

Esempi :

  • La porta della casa --> Specifica, tra le varie porte, una in particolare
  • Il figlio di Maria --> Specifica chi è il figlio di cui si parla
  • Ho incontrato il figlio della vicina di Maria --> Doppio complemento di specificazione
  • Abbiamo parlato a lungo di Maria --> Non è complemento di specificazione
  • Siamo usciti di casa --> Non è complemento di specificazione

Stato costrutto tipico

Quando un nome è determinato per mezzo di un complemento di specificazione, in arabo si usa una particolare costruzione, chiamata stato costrutto,  questo concetto viene chiamato ألاضافة cioè "annessione" e i due elementi che lo costituiscono vengono chiamati مُضاف "annesso"  e " مُضاف اليه "al quale è annesso".

Le caratteristiche di questa costruzione sono:

      1. il sostantivo che viene specificato rifiuta l'articolo
      2. la preposizione "di" non viene tradotta
      3. il complemento di specificazione va posto subito dopo il sostantivo che viene specificato
      4. il complemento di specificazione è preceduto dall'articolo

Ogni volta che parliamo di un nome che è annesso ad un altro, si parla di stato costrutto. 

Cominciamo con una semplice frase del tipo "La chiave della porta", osservando le regola di sopra, ci troviamo nel caso di stato costrutto, "la chiave" è il sostantivo che viene specificato e "la porta" è il complemento di specificazione, in arabo questa frase corrisponde a مِفتاحُ البابِ , la parola مِفتاحُ (chiave) , viene chiamata مُضاف ed è senza l'articolo, secondo le regole di sopra non può averlo, la parola البابِ (la porta) viene chiamata مُضاف إليه  e come vedete ha l'articolo, quindi la parola الباب (la porta) è determinata.

Mentre il sostantivo الباب può prendere o meno l'articolo, il sostantivo مِفتاح non può avere l'articolo, vediamo il perché:

Vediamo la frase ِالمِفتاحُ الباب, in realtà questa non è nemmeno una frase in arabo, ma si tratta di due nomi senza nessun legame fra di loro e come dire in italiano "la chiave la porta", sono due parole staccate e non formano nessuna frase, ecco quindi possiamo dire che "l'assenza dell'articolo del sostantivo che viene specificato in arabo, corrisponde alla preposizione "di" in italiano". Avete capito, spero di sì.

Adesso andiamo ad analizzare la frase ٍمِفتاحُ باب. In questa frase, come vedete, il complemento باب non è determinato e allora tutta la frase è "non determinata" e  in italiano corrisponde alla frase " la chiave di una porta " e poichè la porta non è determinata, allora anche la chiave non è determinata, nonostante abbia l'articolo in italiano.

Ricordiamo che i casi che si presentano in stato costrutto in lingua italiana sono 4 :

  1. "Reggente" e "retto" sono determinati ---- La porta della scuola;
  2. "Reggente" determinato e "retto" indeterminato ---- La porta di una scuola;
  3. "Reggente" indeterminato e "retto" determinato ---- Una porta della scuola;
  4. "Reggente" indeterminato e "retto" indeterminato ---- Una porta di una scuola.

In lingua araba, come stato costrutto, si hanno solo i casi 1 e 4 :

  1. Tutti e due i nomi "reggente" e "retto" sono determinati;
  2. Tutti e due i nomi "reggente" e "retto" sono indeterminati.

Una frase italiana del tipo "una chiave di una porta" non esiste allo stato costrutto in arabo, esistono altri modi per tradurre questa frase, ma non si parla di stato costrutto.

Nella pagina seguente andiamo a vedere come si possono presentare gli altri due casi.

Accedi per commentare

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download