Esercizio 2-5 Lam lunare e lam solare - esercizio      Le quattro stagioni - ألفُصـــول ألأرْبَــعَة      2° Liv. #29 - C. C. L.- Il prefisso "baà" باء - Alcuni soggetti con aggettivi      2° Liv. #27 - C. C. L.- Passato 3a persona (femminile singolare e duale), Imperativo      Avicenna - ابن سينا‎‎ - Scienziati Arabi      Aggettivi Dimostrativi - Video      6.02- L'Articolo - أل التَّعريف      Un verbo al giorno - شَرِبَ - Bere      22ª Lettera dell'alfabeto arabo - كاف - Kāƒ      Mauritania - موريتانيا      STUDENTI - Ecco il gruppo speciale      3° Liv. #14 - Che cosa è il "tanuin"? - Esercitazione sull'uso del "tanuin"      7.3.A.2- Il presente - ألفِعْلُ المُضارِع      Perle di saggezza - Il tradimento      5ª Lettera dell'alfabeto arabo - جيم - Jīm      Oggi è Sabato      Lettura e traduzione di un testo - arabo/italiano - Al- Jahiz      Il tuo nome in Arabo - Graziana      7.4.2. Il verbo in lingua araba - ألفِعْل في أللُّغة ألعَرَبيَّة - Seconda parte      2° Liv. #31 - C. C. L.- Negazione del verbo con la particella "la" لا - "ta marbutah" ـة       2° Liv. #22 - C. C. L.- Verbi al passato(lui/loro(m))-Duale femminile      4ª Lettera dell'alfabeto arabo - ثاء - Thā´      E' cominciato il Ramadan - رَمَضـــــــان كَــــــريم      Esercizio 2.1 - Conversazione - مُحادَثة      8.6.2. Aggettivi Qualificativi in lingua araba      7.2.A.3 - Il verbo integro contratto (geminato) - الفعل الصَّحيح ألمُضّعَّف       Arabia Saudita - ألسُّعوديَّة      Il Mare di Siracusa       Esercizio 1.9 - Composizione e nomi lettere      ضمائر الغائب في اللغة الايطالية       Lettura di un testo - La pioggia è un dono      Esercizio 3.2 - Singolare, duale e plurale      Perle di saggezza - La pazienza      Nuove videolezioni       #39-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "gim" جيم       I soldini di Juha - Racconti popolari e rarità dal mondo arabo       Verbo del giorno حَمَلَ (portare)      Il tuo nome in Arabo - Patrizia      Esercizio 1.3 - Alfabeto e vocali      Oggi è Mercoledì      Perché gli arabi e l'arabo sono brutti e cattivi?      Il Dolce del Ramadan - Qatayef - القـَطــــايِف       2-Alfabeto Arabo #1 - Scrittura e pronuncia      أبو الطيّب المتنبي - Bellissima poesia d'amore di Abu Ettaieb El Mutanabby      Il tuo nome in Arabo - Sofia      L'Arabo Leggero #1      Nizar Qabbani - نِـزار قَــبَّــاني       Appunti per l'insegnamento della lingua araba ai non-arabi      Il tuo nome in Arabo - Giacomo      Il piacere di sentirvi, bravi e lode     

 Oggi è martedì, e in arabo si dice    أليَوم هُوَ ألثُلاثاء 

     Giornata felice,  e in arabo si dice نهارٌ سَعيد

I giorni della settimana - أيَّامُ الأُسبوع - Lezione  --------   I giorni della settimana - Video

 

Valutazione attuale: 4 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella inattiva
 

Indice articoli

La frase nominale - الجُملة الاسميّة

          La frase nominale è formata da un soggetto ( المُبْتَدأ )  e da un predicato ( الخَبَر ). Il soggetto può essere un nome o un pronome, mentre il predicato può essere un aggettivo, un nome, un pronome, un nome preceduto da una preposizione o anche una frase.

      In italiano fra il soggetto ed il predicato si usa il verbo "essere". Cosi si dice " la mia macchina è bella" , "Dov'è Giuseppe?", " La porta è aperta", ecc. In arabo il verbo "essere" riferito a una situazione contemporanea al contesto  è quasi sempre sottinteso.

Esempi: 



  • L'albero è alto ------ > ٌالشجرةُ عالية
  • Il ragazzo è bravo ------- > ٌالولدُ مجتهد
  • La mia borsa è nuova -----> ٌحقيبتي جديدة
  • Gli alunni sono in classe ----> ِّالتلاميذُ في الصّف
  • Chi sei tu? -------> من أنت؟

e cosi via, come vedete in italiano è necessario usare il verbo essere, mentre in arabo non campare, perché non è necessario, è sottinteso.

Ma ricordiamoci che mentre in italiano il pronome può essere sottinteso, infatti si può dire " Dove siete?" oppure " com'è?" sottintendendo i pronomi o i nomi in generale, in arabo non è possibile questo fatto, poiché verrebbe a mancare tutto il predicato, e quindi si perderebbe il senso della frase.

 Osserviamo questi esempi:

Se io dico in arabo المُدَرِّسُ ذكي in italiano si traduce in " l'insegnante è intelligente", se osservate bene la frase in arabo, essa usa un nome  المدرّس e un aggettivo ذكي, come notate l'aggettivo non ha l'articolo e proprio per questo si chiama frase nominale, e con questo si intende che è una frase di senso compiuto.

Si diciamo invece المدرّس الذكي, questa non è una frase nominale, perché non da un senso compiuto, e come se fosse una risposta e qualche domanda, oppure l'inizio di una frase che ci deve ancora dare l'informazione sull'insegnante intelligente, insomma come dire in italiano "l'insegnante intelligente ....." senza il verbo "essere", questa frase, detta da sola. non sembra di senso compiuto, ma sembra la risposta alla domanda: Chi è la persona che insegna a scuola, e rispetta i suoi alunni e usa i metodi più moderni per aiutare alla migliore compressione? oppure può essere usata cosi : L'insegnante intelligente è quello che rispetta i suoi alunni ecc.

Spero di avere chiarito il concetto, e cioè che l'aggettivo nella frase nominale non vuole l'articolo.

Accedi per commentare

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download